Вторник, 12 ноября, 2024

Регламент комиссий по пограничной безопасности вызвал споры в парламенте Армении

В Ереване постоянная парламентская Комиссия по внешним отношениям 21 октября приступила к рассмотрению вопроса о целесообразности ратификации регламента совместной деятельности комиссий по пограничной безопасности.

Читаемое

В Ереване постоянная парламентская Комиссия по внешним отношениям 21 октября приступила к рассмотрению вопроса о целесообразности ратификации регламента совместной деятельности комиссий по пограничной безопасности.

В качестве основного докладчика выступает вице-премьер Правительства Армении Мгер Григорян, подписавший документ от имени официального Еревана.

Заседание практически сразу началось с вопросов депутатов от оппозиции. Это привело к незначительной словесной перепалке. В частности, депутат от оппозиционного блока «Армения» Армен Рустамян потребовал предоставить текст регламента на русском языке, то есть оригинал. По его словам, именно этот вариант будет взят за основу при рассмотрении спорных вопросов, коих не мало.

Глава Комиссии, депутат от правящей партии «Гражданский договор» Саркис Ханданян в ответ заявил, что в парламенте Армении документы представляются только на армянском языке (государственном – ред). «Так было всегда. Соответственно, ратификации будет подлежать именно армянский текст. Мы успели рассмотреть тысячи договоров, однако ни разу не было случая, чтобы документ был обсужден, к примеру, на английском языке», — сказал Ханданян.

Другой депутат от оппозиционного блока «Армения» Гегам Манукян не согласился с утверждением главы Комиссии. Он отметил: это «краеугольное требование», поскольку в случае несоответствия между армянским и азербайджанским текстами за основу будет взят именно русский вариант.

В спор вмешался глава постоянной парламентской Комиссии по государственно-правовым вопросам, депутат от правящей партии Владимир Варданян. Он, в частности, отметил, что Конституционный суд Армении рассматривал тексты на армянском и на русском языках, в том числе и с содержательной точки зрения. «При этом в парламент традиционно предоставляется только армянский вариант текста», — пояснил парламентарий.

Мгер Григорян в итоге заявил, что готов в случае необходимости предоставить депутатам русский вариант текста вышеупомянутого регламента. «Просто у нас есть договоренность о синхронной публикации текста», — сказал вице-премьер.

При этом у него нет опасений по части  того, что Азербайджан может затянуть процесс делимитации и демаркации государственной границы, хотя в Баку к процессу ратификации регламента не приступили.

«Считаю, что процесс по факту протекает синхронно. Я не знаю на каком этапе он находится в Азербайджане, но логика подписания сама по себе предполагает, что процессы должны быть синхронны», — отметил Григорян.

Напомним, что регламент должен был быть утвержден до 1 июля 2024 года, однако стороны сумели подписать документ лишь 30 августа. Документ одобрен Правительством и признан соответствующим Основному закону Конституционным судом.

Оппозиция выступает против ратификации документа, поскольку видит в нем ряд угроз для территориальной целостности Армении. В частности, они указывают на то, что в тексте регламента нечетко определена исходная граница, являющаяся основой для делимитации.

ИсточникNews.AM
- Advertisement -spot_img
Последние Новости

Процесс внедрения единой транспортной билетной системы в Ереване – нехватка монет и валидаторов

Службой охраны общественного порядка с 1 ноября установлен текущий контроль по осуществлению соответствующей выплаты согласно установленной форме при пользовании гражданами упомянутой услугой во время эксплуатации общественного транспорта в городе Ереван.

Похожее