В Армении в одном из текстов действующего законодательства используется слово «заповедник», которое не соответствует международной терминологии.
Об этом на заседании постоянной парламентской Комиссии по образованию, науке, культуре, молодежи и спорту во время обсуждения пакета законопроектов о внесении изменений и дополнений в закон «Об охране и использовании недвижимых памятников истории, культуры и исторической среды» и поправок в смежные законы заявил 29 апреля заместитель министра образования, науки, культуры и спорта республики Альфред Кочарян.
Так, термин «музей-заповедник» предлагается заменить на «археологический музей». «Аналогичные институциональные единицы в мире, как правило, называются археологическими памятниками – Archeological site, что напрямую связано со статусом управления и сохранения последнего», — отметил Кочарян.
По его словам, в толковом словаре современного армянского языка (1976 г.) термин «археологическое место» определяется как место древних памятников и археологических раскопок.
В то же время в толковом словаре современного армянского языка слово «заповедник» определяется как «заповедник». В данном случае речь идет об особо охраняемых природных территориях и подразумевает определенный статус управления. Например, запрещать или ограничивать.
После недолгих обсуждений данная законодательная инициатива получила положительное заключение постоянной парламентской Комиссии.